Tenko
11/07/2007, 14:21
La esencia relajante y curativa es una característica muy notable en las obras de CLAMP. Quizás donde se ponga de manifiesto con mayor claridad sea en su obra más reciente, Kobato. Una heroína como no había protagonizado antes un manga de CLAMP, y un desarrollo a cámara lenta.
CLAMP no KISEKI # 12 – Kobato (temporal)
-¿Qué impresión se llevaron de la revista Sunday GX?
OHKAWA: La verdad es que no conocía los contenidos, así que le eché un vistazo cuando se concretó el encargo. La primera impresión que tuve fue que abundaban las obras con muchas tramas y degradados, todas tenían mucha tinta en las páginas pero, a la vez, una impresión limpia, sin que las tramas llegaran a emborronarse. Luego, también me di cuenta de que la mayoría de las series tenía un ritmo frenético.
-Por eso el editor les dijo que deseaba un personaje que pudiera convertirse en la musa de la revista…
OHKAWA: Sí, eso es. Y pensando en crear un personaje divino, vimos que lo más oportuno sería darle la vuelta por completo a la imagen de la revista. Que en las páginas de nuestra serie predominara el blanco, que tuviera un toque inequívocamente femenino. Nos preocupamos más que nada en crear una historia que gustara a las personas que no habían leído esta revista hasta ahora, incluyendo a las chicas.
-¿Ya decidieron el contenido de la serie en la primera reunión que mantuvieron con el editor?
OHKAWA: Lo discutimos entre las cuatro, frente a la atenta mirada del editor. Hablamos sobre las líneas principales del argumento, dibujamos algunos bocetos y luego nos pusimos a hacer cambios y correcciones diversas, sin que el editor pusiera ninguna objeción en particular.
IGARASHI: A lo mejor no se atrevía, visto el ritmo que llevábamos (risas).
OHKAWA: Sí. De vez en cuando le preguntábamos qué le parecía esto o aquello, y él iba asintiendo a todo (risas). A grandes rasgos tuvimos la historia lista en dos o tres minutos, y el diseño de los personajes en unos veinte minutos a lo mucho. Sólo estuvimos dudando un poco en lo que se refería al peinado de la protagonista. No sabíamos si hacérselo corto o largo. Y no era un asunto menor, teniendo en cuenta que ese personaje debería ser la imagen de la revista.
NEKOI: La imagen de las diosas ha cambiado con el paso del tiempo, y por desgracia en nuestra época no hay una imagen clara y definida.
MOKONA: Una larga cabellera nos daría menos margen para variaciones de estilo, aunque lo cierto es que siempre podemos inventarnos todos los peinados irreales que queramos.
OHKAWA: Así nos costaría menos dibujarle el pelo, pero nos disgustaba que el conjunto quedara poco natural; así que nos esforzamos por crear un peinado que, al fin y al cabo, fuera posible reproducir en la realidad. Queríamos encontrar un nuevo tipo de heroína, uno que no habíamos concebido hasta ahora: un poco torpe (risas).
MOKONA: No veíamos muy claro por dónde tenía que ir el asunto, pero se nos abrieron los ojos cuando alguien sugirió que podría ser algo como “Ana de las Tejas Verdes con una mochila en una estación de tren”. Los personajes empiezan a cobrar forma cuando defines su vestuario.
OHKAWA: Aunque para ser exactos, el referente de Kobato no era tanto Ana de las Tejas Verdes, era como Mary Poppins. Al principio queríamos añadirle algún elemento de Comet, un personaje de manga de los años 60, pero desistimos porque no terminaba de encajar en el perfil de la muchacha torpe que buscábamos.
-¿De dónde salió el personaje de Ioryogi?
NEKOI: Originalmente no es más que un garabato mío (risas). Pero como cada vez eran más los visitantes de nuestra web oficial que me mandaban mensajes de agradecimiento cuando añadíamos una nueva ilustración suya, pensé que tarde o temprano podría aparecer en alguna de nuestras series.
OHKAWA: Si lo sacamos en Kobato, es porque necesitábamos un compañero para la protagonista. Eso ya lo tuvimos claro desde la primera reunión de la que hemos hablado antes. Aunque no hay que confundirse. El Ioryogi que aparece en Kobato no es el mismo que el de la página web. Se trata de una especie de existencia paralela.
-Ya ha transcurrido medio año desde que empezó la publicación. ¿Qué respuesta han recibido?
OHKAWA: Todavía es pronto, porque aún no ha salido a la venta ningún volumen recopilatorio, pero parece que hay muchos lectores que disfrutan con el tono relajado de la serie.
IGARASHI: Hasta el punto de que algunos lectores prefieren Kobato a otras series nuestras como X o xxxHOLiC.
OHKAWA: En Kobato hemos alentado el ritmo de la historia a propósito. Al principio queríamos que cada capítulo fuera autoconclusivo, pero mientras dibujábamos el primero, nos dimos cuenta de que igual nos estábamos arriesgando demasiado. Quizás sí que podíamos curar el sufrimiento de un personaje en cada capítulo, pero no sé si los lectores se sentirían tan relajados. Por eso decidimos que el desarrollo fuera más lento, para no marear a los lectores y también porque eso nos permitiría describir con más tranquilidad el carácter de Kobato y las escenas de la vida diaria al lado de Ioryogi.
-¿De modo que ésta es la obra que querían hacer, como dijeron en la entrevista del volumen 7 de Wish?
OHKAWA: Se acerca bastante. Es la historia de dos personajes que están siempre juntos y a los que no les ocurre gran cosa.
NEKOI: Kobato e Ioryogi se pasan el rato hablando entre ellos.
MOKONA: Tal vez sería mejor decir que una se pasa el rato metiendo la pata y el otro echándose a gruñir (risas).
OHKAWA: Ciertamente no se trata del contenido más adecuado para una revista mensual, pero como ni el editor ni los lectores se han quejado por ello, pues mejor para nosotras (risas).
MOKONA: En el manga todavía no ha pasado ni una semana.
OHKAWA: De hecho, lo que el editor nos pidió no fue tanto una “diosa de la revista”, fue como de un personaje “del que puedan enamorarse los lectores”. Y supongo que a partir de ahora seguiremos trabajando esa faceta suya más romántica.
IGARASHI: Aunque no sé muy bien cómo introduciremos una historia de amor en un manga como este (risas).
OHKAWA: Y a eso hay que añadir que a mí ese tema no se me da demasiado bien, pero lo intentaré y a ver qué sale (risas).
COMENTARIOS POCO ÚTILES
-“la historia lista en dos o tres minutos” O.O ¡A eso se le llama tener creatividad! Hasta se leyó como las instrucciones de una sopa instantánea XDDD
-“Se trata de una especie de existencia paralela” eso es obvio y eso se puede comprobar. El Ioryogi de Kobato no es el mismo CLAMP-NET. El de su sitio web es aquel que sale en los comics de CLAMP no Kiseki “El peluche diabólico Ioryogi” ¿o quizás ése sea otro? O.O
Entrevista traducida por: Shindohikaru15 ([Only registered and activated users can see links])
__________________________________________________ ___________
Bueno, espero traer mas entrevistas traducidas por mi amiga shindohikaru, quiero saber sus opiniones [tanto de lo que dice la entrevista, y que opinan de que les presente estos escritos]; dependiendo de la aceptacion que tenga esto, subire más material.
CLAMP no KISEKI # 12 – Kobato (temporal)
-¿Qué impresión se llevaron de la revista Sunday GX?
OHKAWA: La verdad es que no conocía los contenidos, así que le eché un vistazo cuando se concretó el encargo. La primera impresión que tuve fue que abundaban las obras con muchas tramas y degradados, todas tenían mucha tinta en las páginas pero, a la vez, una impresión limpia, sin que las tramas llegaran a emborronarse. Luego, también me di cuenta de que la mayoría de las series tenía un ritmo frenético.
-Por eso el editor les dijo que deseaba un personaje que pudiera convertirse en la musa de la revista…
OHKAWA: Sí, eso es. Y pensando en crear un personaje divino, vimos que lo más oportuno sería darle la vuelta por completo a la imagen de la revista. Que en las páginas de nuestra serie predominara el blanco, que tuviera un toque inequívocamente femenino. Nos preocupamos más que nada en crear una historia que gustara a las personas que no habían leído esta revista hasta ahora, incluyendo a las chicas.
-¿Ya decidieron el contenido de la serie en la primera reunión que mantuvieron con el editor?
OHKAWA: Lo discutimos entre las cuatro, frente a la atenta mirada del editor. Hablamos sobre las líneas principales del argumento, dibujamos algunos bocetos y luego nos pusimos a hacer cambios y correcciones diversas, sin que el editor pusiera ninguna objeción en particular.
IGARASHI: A lo mejor no se atrevía, visto el ritmo que llevábamos (risas).
OHKAWA: Sí. De vez en cuando le preguntábamos qué le parecía esto o aquello, y él iba asintiendo a todo (risas). A grandes rasgos tuvimos la historia lista en dos o tres minutos, y el diseño de los personajes en unos veinte minutos a lo mucho. Sólo estuvimos dudando un poco en lo que se refería al peinado de la protagonista. No sabíamos si hacérselo corto o largo. Y no era un asunto menor, teniendo en cuenta que ese personaje debería ser la imagen de la revista.
NEKOI: La imagen de las diosas ha cambiado con el paso del tiempo, y por desgracia en nuestra época no hay una imagen clara y definida.
MOKONA: Una larga cabellera nos daría menos margen para variaciones de estilo, aunque lo cierto es que siempre podemos inventarnos todos los peinados irreales que queramos.
OHKAWA: Así nos costaría menos dibujarle el pelo, pero nos disgustaba que el conjunto quedara poco natural; así que nos esforzamos por crear un peinado que, al fin y al cabo, fuera posible reproducir en la realidad. Queríamos encontrar un nuevo tipo de heroína, uno que no habíamos concebido hasta ahora: un poco torpe (risas).
MOKONA: No veíamos muy claro por dónde tenía que ir el asunto, pero se nos abrieron los ojos cuando alguien sugirió que podría ser algo como “Ana de las Tejas Verdes con una mochila en una estación de tren”. Los personajes empiezan a cobrar forma cuando defines su vestuario.
OHKAWA: Aunque para ser exactos, el referente de Kobato no era tanto Ana de las Tejas Verdes, era como Mary Poppins. Al principio queríamos añadirle algún elemento de Comet, un personaje de manga de los años 60, pero desistimos porque no terminaba de encajar en el perfil de la muchacha torpe que buscábamos.
-¿De dónde salió el personaje de Ioryogi?
NEKOI: Originalmente no es más que un garabato mío (risas). Pero como cada vez eran más los visitantes de nuestra web oficial que me mandaban mensajes de agradecimiento cuando añadíamos una nueva ilustración suya, pensé que tarde o temprano podría aparecer en alguna de nuestras series.
OHKAWA: Si lo sacamos en Kobato, es porque necesitábamos un compañero para la protagonista. Eso ya lo tuvimos claro desde la primera reunión de la que hemos hablado antes. Aunque no hay que confundirse. El Ioryogi que aparece en Kobato no es el mismo que el de la página web. Se trata de una especie de existencia paralela.
-Ya ha transcurrido medio año desde que empezó la publicación. ¿Qué respuesta han recibido?
OHKAWA: Todavía es pronto, porque aún no ha salido a la venta ningún volumen recopilatorio, pero parece que hay muchos lectores que disfrutan con el tono relajado de la serie.
IGARASHI: Hasta el punto de que algunos lectores prefieren Kobato a otras series nuestras como X o xxxHOLiC.
OHKAWA: En Kobato hemos alentado el ritmo de la historia a propósito. Al principio queríamos que cada capítulo fuera autoconclusivo, pero mientras dibujábamos el primero, nos dimos cuenta de que igual nos estábamos arriesgando demasiado. Quizás sí que podíamos curar el sufrimiento de un personaje en cada capítulo, pero no sé si los lectores se sentirían tan relajados. Por eso decidimos que el desarrollo fuera más lento, para no marear a los lectores y también porque eso nos permitiría describir con más tranquilidad el carácter de Kobato y las escenas de la vida diaria al lado de Ioryogi.
-¿De modo que ésta es la obra que querían hacer, como dijeron en la entrevista del volumen 7 de Wish?
OHKAWA: Se acerca bastante. Es la historia de dos personajes que están siempre juntos y a los que no les ocurre gran cosa.
NEKOI: Kobato e Ioryogi se pasan el rato hablando entre ellos.
MOKONA: Tal vez sería mejor decir que una se pasa el rato metiendo la pata y el otro echándose a gruñir (risas).
OHKAWA: Ciertamente no se trata del contenido más adecuado para una revista mensual, pero como ni el editor ni los lectores se han quejado por ello, pues mejor para nosotras (risas).
MOKONA: En el manga todavía no ha pasado ni una semana.
OHKAWA: De hecho, lo que el editor nos pidió no fue tanto una “diosa de la revista”, fue como de un personaje “del que puedan enamorarse los lectores”. Y supongo que a partir de ahora seguiremos trabajando esa faceta suya más romántica.
IGARASHI: Aunque no sé muy bien cómo introduciremos una historia de amor en un manga como este (risas).
OHKAWA: Y a eso hay que añadir que a mí ese tema no se me da demasiado bien, pero lo intentaré y a ver qué sale (risas).
COMENTARIOS POCO ÚTILES
-“la historia lista en dos o tres minutos” O.O ¡A eso se le llama tener creatividad! Hasta se leyó como las instrucciones de una sopa instantánea XDDD
-“Se trata de una especie de existencia paralela” eso es obvio y eso se puede comprobar. El Ioryogi de Kobato no es el mismo CLAMP-NET. El de su sitio web es aquel que sale en los comics de CLAMP no Kiseki “El peluche diabólico Ioryogi” ¿o quizás ése sea otro? O.O
Entrevista traducida por: Shindohikaru15 ([Only registered and activated users can see links])
__________________________________________________ ___________
Bueno, espero traer mas entrevistas traducidas por mi amiga shindohikaru, quiero saber sus opiniones [tanto de lo que dice la entrevista, y que opinan de que les presente estos escritos]; dependiendo de la aceptacion que tenga esto, subire más material.